Форум Bashtel.RU

Форум Bashtel.RU (http://forum.bashtel.ru/index.php)
-   Библиотека (http://forum.bashtel.ru/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Хокку (хайку) и танка (http://forum.bashtel.ru/showthread.php?t=34639)

Юльга 03.11.2007 20:34

Хокку (хайку) и танка
 
Японская поэзия основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но большое внимание уделяется звуковой и ритмической организации стихотворения.
Хокку, или хайку (начальные стихи), - жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5). Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Генетически этот жанр связан с танка.
Танка (короткая песня) - древнейший жанр японской поэзии (первые записи - 8-й век). Нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Выражает мимолетное настроение, полно недосказанности, отличается поэтическим изяществом, зачастую - сложной ассоциативностью, словесной игрой.
С течением времени танка (пятистишие) стала четко делиться на две строфы: трехстишие и двустишие. Случалось, что один поэт слагал первую строфу, второй - последующую. В двенадцатом веке появились стихи-цепи, состоящие из чередующихся трехстиший и двустиший. Эта форма получила название "рэнга" ("нанизанные строфы"); первое трехстишие называлось "начальной строфой", по-японски "хокку". Стихотворение рэнга не имело тематического единства, но его мотивы и образы чаще всего были связаны с описанием природы, причем с обязательным указанием на время года. Начальная строфа (хокку) часто бывала лучшей строфой в составе рэнги. Так стали появляться отдельные сборники образцовых хокку. Трехстишие прочно утвердилось в японской поэзии во второй половине семнадцатого века.
Хокку обладает устойчивым метром. Это не исключает поэтической вольности, например, у Мацуо Басё (1644-1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигнуть наибольшей поэтической выразительности.

Статья взята отсюда: http://netnotes.narod.ru/words/t4.html

Лично мне очень больше нравятся танка, но в хокку всё лаконично и каждый находит ответ исключительно внутри себя.
Вот немного хокку: bashtel.data.cod.ru/4784515514
И танка: bashtel.data.cod.ru/4784581050

Приятного изучения, жду ваших комментариев и мыслей по этому поводу. Если есть еще какие-либо стихи этого жанра - выкладывайте, не стесняйтесь.

darkstar 03.11.2007 20:36

Я выложу одно:)

Цитата:

Моросит на яйца
августовский дождь.
Ну и что ж?

Юльга 03.11.2007 20:42

а теперь в ритме танка, пожалуйста=)

darkstar 03.11.2007 20:42

Всегда пожалуйста. Джентльмен не может отказать даме :)


Цитата:

Моросит на яйца
августовский дождь.
Ну и что ж?
Видела ли милая моя,
Как махал я ей, прощаясь, рукавом?

Юльга 03.11.2007 23:11

маладес)

что-то нету читателей..

Horc1 04.11.2007 00:02

супер :heart:

Noll 04.11.2007 13:05

А вот что я слышал:

Упал сумоист -
Задрожали татами.
Ай да выстрел!
***
Самолет мой гудит,
Тяжело моему самолету.
Скорей бы Перл Харбор...
***
Вишни в цвету...
Надо пойти заломати.
Ой, люли-люли!
***
Стерляю в уток.
Сбежались на звуки стрельбы
Любопытные зайцы.

HAmmerock 04.11.2007 15:41

пишите исчо
катаюсь по полу :D

Inconstancy 04.11.2007 15:57

даааа... это исскуство не для каждого^__^'

Юльга 04.11.2007 17:04

Цитата:

Сообщение от Inconstancy (Сообщение 1014263)
даааа... это исскуство не для каждого^__^'

абсолютно согласна)

вам, кстати, понравилось?

Noll 04.11.2007 17:13

Ну что? Писать еще али не надо?

Inconstancy 04.11.2007 17:13

Цитата:

Сообщение от Юльга (Сообщение 1014426)
абсолютно согласна)

вам, кстати, понравилось?

Ну если закрыть глаза на не привычность самих стилей Хокку, то вполне читабельные, а главное не лишенные смысла...
PS хачу в Японию попить сакэ в цветущем саду сакуры...

darkstar 04.11.2007 17:42

Заряжаю свой дробовик
и пусть недобросовестный
работодатель молит о пощаде

^_^

Юльга 04.11.2007 17:50

милейшие, вам все дороги в ад...(с)

на самом деле неплохо, Darkstar)

HAmmerock 04.11.2007 19:45

давайте исчо!


Текущее время: 08:39. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot